Frauenlyrik
aus China
雪乡记 |
Meine Heimat im Schnee |
穿棉衣,戴毡帽,与雪亲吻 | In wattierter Kleidung und einer Filzmütze küsse ich den Schnee |
用歌声唤醒前世,满目的白无限延伸 | Und wecke mit einem Lied mein früheres Leben auf, eine unendlich weiße Fläche vor meinen Augen |
听风吟,看雪烧 | Ich höre das Rauschen des Windes und sehe den brennenden Schnee |
大红灯笼点燃念想,心动如兔 | Die scharlachroten Laternen entfachen meine Sehnsucht, mein Herz schlägt wie das eines Hasen |
清醒或沉醉,十万大山都深情如初 | Ob wach und klar oder berauscht, für die abertausend hohen Berge spüre ich wie immer große Zuneigung |
天涯处,寂静无边 | Am Horizont herrscht unendliche Stille |
白雪掩盖的不是大地,不是人间 | Was der weiße Schnee bedeckt, ist nicht die Erde, nicht die Welt |
是美人怀春 | Er bedeckt eine Schönheit, die sich nach Liebe sehnt |